Silbos de acá y de allá

En una novela en inglés -no diré su título- un personaje, escéptico sobre la dudosa bondad del acto de un prójimo, sentencia que «Un cerdo puede silbar, pero no tiene buena boca para ello».
Suena a proverbio… ¿será? así parece.
Y yo que creía que aquello de «Difícil que el chancho chifle» era un genuino producto autóctono. En fin, un golpe más a mi -ya bastante alicaído- orgullo nacional. Admitamos al menos que nuestra versión tiene una sonoridad (aliteración?) más atractiva.

Y hablando de silbos y sonoridades, un pedazo de cuarteto de Mozart que, por azares varios (viejos casettes que hoy juntan polvo) me ha acompañado desde hace mucho tiempo; ahora me entero de que está considerada entre lo mejorcito de Mozart (que ya es decir).
# | hernan | 17-febrero-2008