Bueno, no me meteré a comentar los comentarios (no arranqué con paso firme, después de todo…). Pero digamos rápidamente que: a lo primero, la invocación completa española me suena peor, así ampliada. Lo de los cristeros, apenas mejor. A San Francisco de Sales puedo desconfiarle menos (y en este caso, por tratarse de «Jesús», puedo admitirlo más fácil en el modo arenga/alabanza/jaculatoria). A lo tercero, que la traducción alternativa me vendría bien, pero no parece ser muy seguida en español; aunque me resulta plausible verlo como «gozo por la certeza de que Dios vive». Y a lo cuarto… sí, está claro; también decimos «No te mueras nunca», o «Aguante!», y no es muy separable la afirmación («estás vivo, me alegro de tu existencia») del deseo («ojalá vivas siempre», «haría cualquier cosa para defender tu vida») y declaración de principios con arenga convocante. Y es cierto que no tengo problemas con esa expresión cuando se aplica (en manifestaciones públicas de fe) a santos, y sobre todo a María (aclamaciones y aplausos incluidos). Pero a Dios… no sé, me da cosa… Exagerando un poco, me suena, en algunas de las variantes, a «No te preocupes, yo estoy de tu lado, yo te voy a defender»… Complejos, me dirán, falta de sencillez de mi parte. Es muy probable.
Viva Dios – 2
Comentarios varios recibidos:
el embajador me dice que probablemente Unamuno
se refiere a un lema conocido en el tradicionalismo
(político) español:
«¡Viva Dios que nunca muere y si muere resucita!«;
y agrega: «Personalmente no veo la blasfemia por ningún sitio.»
Ignacio me recuerda (un poco en la misma línea)
el «Viva Cristo Rey» de los cristeros.
Y la invocación «Viva Jesús», que San Francisco de Sales
emplea varias veces en su famoso Introducción a la vida devota.
El P. Miguel me acota que el salmo habría que leerlo
mejor en modo indicativo (simple afirmación), «Dios vive».
«… hay aquí como un gozo por la certeza que Dios vive».
De hecho, así traducen la versión en inglés.
Juan
y Juan Pablo
me recuerdan que en el habla viva actual, el «viva»
no es una conjugación de «vivir», sino una
procalmación de adhesión entusiasta, a modo
de festejo y arenga. («Viva Perón», «viva Boca»,
«viva la chicha y el vino«).
Bueno, no me meteré a comentar los comentarios (no arranqué con paso firme, después de todo…). Pero digamos rápidamente que: a lo primero, la invocación completa española me suena peor, así ampliada. Lo de los cristeros, apenas mejor. A San Francisco de Sales puedo desconfiarle menos (y en este caso, por tratarse de «Jesús», puedo admitirlo más fácil en el modo arenga/alabanza/jaculatoria). A lo tercero, que la traducción alternativa me vendría bien, pero no parece ser muy seguida en español; aunque me resulta plausible verlo como «gozo por la certeza de que Dios vive». Y a lo cuarto… sí, está claro; también decimos «No te mueras nunca», o «Aguante!», y no es muy separable la afirmación («estás vivo, me alegro de tu existencia») del deseo («ojalá vivas siempre», «haría cualquier cosa para defender tu vida») y declaración de principios con arenga convocante. Y es cierto que no tengo problemas con esa expresión cuando se aplica (en manifestaciones públicas de fe) a santos, y sobre todo a María (aclamaciones y aplausos incluidos). Pero a Dios… no sé, me da cosa… Exagerando un poco, me suena, en algunas de las variantes, a «No te preocupes, yo estoy de tu lado, yo te voy a defender»… Complejos, me dirán, falta de sencillez de mi parte. Es muy probable.
Bueno, no me meteré a comentar los comentarios (no arranqué con paso firme, después de todo…). Pero digamos rápidamente que: a lo primero, la invocación completa española me suena peor, así ampliada. Lo de los cristeros, apenas mejor. A San Francisco de Sales puedo desconfiarle menos (y en este caso, por tratarse de «Jesús», puedo admitirlo más fácil en el modo arenga/alabanza/jaculatoria). A lo tercero, que la traducción alternativa me vendría bien, pero no parece ser muy seguida en español; aunque me resulta plausible verlo como «gozo por la certeza de que Dios vive». Y a lo cuarto… sí, está claro; también decimos «No te mueras nunca», o «Aguante!», y no es muy separable la afirmación («estás vivo, me alegro de tu existencia») del deseo («ojalá vivas siempre», «haría cualquier cosa para defender tu vida») y declaración de principios con arenga convocante. Y es cierto que no tengo problemas con esa expresión cuando se aplica (en manifestaciones públicas de fe) a santos, y sobre todo a María (aclamaciones y aplausos incluidos). Pero a Dios… no sé, me da cosa… Exagerando un poco, me suena, en algunas de las variantes, a «No te preocupes, yo estoy de tu lado, yo te voy a defender»… Complejos, me dirán, falta de sencillez de mi parte. Es muy probable.