Notas : Escuelas
Aldershot: Ciudad del condado de Hampshire, en Inglaterra, conocida sobre todo por funcionar allí desde 1854 un campo de entrenamiento militar. Tradicionalmente las escuelas inglesas realizaron allí competencias de gimnasia, esgrima y sobre todo pugilísticas (deporte en el que destacó el propio Wodehouse): por eso es "la Meca del boxeador de public school", como se lo llama en The White Feather. Aparte de tener un lugar central en esa novela, aparece en The Pothunters, fuera de algunas otras menciones al pasar en obras como El bate de oro o El custodio.
Bohn: Henry G. Bohn, editor de Londres, publicó entre 1949 y 1953 cuatro volúmenes con una versión literal de la Historia de Roma de Tito Livio, a cargo de cinco traductores distintos. Aparece mencionado en The Pothunters y en Tratamiento homeopático. Volver
day boy: En un internado (como son Wrykyn y St. Austin's), alumno que no vive en una de las residencias sino que asiste a las clases sólo de día. Volver
extra: Quedarse de extra significa tener que asistir a clase por la tarde fuera del horario ordinario, como castigo por mala conducta. Nótese esta explicación más que gráfica, en Las maniobras de Charteris:
Lo que hacía particularmente perniciosas a las clases extra era que interferían con el ejercicio del rugby, dado que el criminal debía permanecer en clase desde las dos hasta las cuatro en días normalmente libres por la tarde, de modo que estaba obligado a abandonar cualquier compromiso de índole deportiva, a menos que quisiera salir a correr en soledad después de esa hora. Durante la temporada de cricket el efecto no era tan letal: todavía se podía llegar a participar en unos innings después de las cuatro, siquiera en las nets. Pero durante la temporada de rugby (esta historia transcurre en febrero) quedarse extra significaba la ruina completa de todo aquello que hacía soportable la vida. (Capítulo 2)
fag: Un estudiante de los cursos inferiores, puesto al servicio de otro de los cursos superiores para hacer recados, preparar el té, etc. Volver
fives: Juego similar al frontón. Se juega en singles o dobles, y los jugadores golpean la pelota con guantes de cuero. Volver
Giles: El Rev. Dr. Giles publicó durante el siglo XIX sus Keys to the Classics, traducciones "palabra por palabra" de textos clásicos, lo cual facilita su comprensión. Para el estudiante se trata de una ayuda inestimable, porque resuelve de un modo sencillo los pasajes más complicados; para los menos escrupulosos esto significa una clave para resolver todo el texto. He aquí un ejemplo del alcance de estas traducciones:
Aparece mencionado en Dividiendo el botín y en Tratamiento homeopático. Volver
head: Alumno con la máxima autoridad (sobre los demás alumnos) en una residencia, por encima de los prefectos. La novela The Head of Kay's refleja ampliamente los problemas de este cargo. Volver
prefecto: Alumno a cargo de uno de los dormitorios de una residencia, con autoridad sobre los demás alumnos, pero por debajo del head. Volver
preparatorio (prep): Horario de estudio, normalmente por la tarde, en que los alumnos de los distintos cursos se reúnen a estudiar en silencio en una sala común, bajo la supervisión de un profesor. Volver
public school: Básicamente, un internado pago para estudios secundarios. Se denomina public porque no hay otra restricción al ingreso que el pago de la cuota; en oposición con la private school, donde el acceso está limitado por condiciones sociales, religiosas, etc. Los historias escolares de Wodehouse transcurren en public schools (St. Austin's, Wrykyn, Eckleton, etc.), siendo la otra modalidad normalmente objeto de desprecio. Volver